Aktualne

Aktualne / Aktuality

ČteFesT uvede v Třinci světovou literaturu

Napsat, že Olgu Tokarczuk není třeba představovat, by byla velká chyba, zároveň její osobnost a tvorbu není možné odbýt suchou anotací nebo heslem z Wikipedie. Proto jsme jí budeme věnovat celý jeden pořad, kterým nás provedou osobnosti nejpovolanější, překladatelé a polonisté – Renata Putzlacher-Buchtová a Pavel Peč. Texty Olgy Tokarczuk bude číst herečka Yola Ferencová. Večer se uskuteční 7. června od 18:00 v Knihovně Třinec.

ČteFesT – O Olze nad Olzou

ČteFesT, květen-červen 2021

První Čtenářský Festival Třinec bude především o osobnostech. Třinecký region jich má několik a návštěvníci se tak mohou těšit na Renatu Putzlacher-Buchtovou (básnířka, překladatelka, polonistka), Bogdana Trojaka (básník, vinař a kavárník), Vojtěcha Kučeru (básník a organizátor Literární soutěže Františka Halase), Radovana Lipuse (divadelní, televizní a rozhlasový režisér, cestovatel). Akci bude moderovat Bára Baronová (nakladatelka, dokumentaristka).

https://goout.net/cs/fest-regionalni-vecer/szbgxhr/

2021


 

Masarykova univerzita, 18. 11. 2020

Olga Tokarczuk: „Krize nepřišla jen tak odnikud“. Současná situace očima polské nositelky Nobelovy ceny za literaturu

Připravili studenti Ústavu slavistiky FF MU pod vedením dr. Renaty Putzlacher-Buchtové.
https://tydenhumanitnichved.cz/program/program-brno

Webová stránka projektu:
https://tydenhumanitnichved.cz/program/olga-tokarczuk-projekt

Poeziomat na kličku v Ostravě, listopad 2020

Zatoč v Porubě klikou a báseň je Tvoje!

Mezi vybranými autory je jeden nežijící. Jedná se o Jaroslava Žilu, který zemřel před třemi lety. „Byl natolik výraznou osobností ostravské literární scény, že bych ráda poeziomat věnovala právě jemu,“ vysvětlila Irena Šťastná. Dalšími autory, které si v poeziomatu poslechnete, jsou například Renata Putzlacher, Marek Pražák, nebo Petr Hruška.

Protimluv Fest, 21. 10. 2020

Renata Putzlacher-Buchtowa gościem Protimluv Festu w Ostrawie

Básnířka, prozaička, polonistka, autorka divadelních her a jevištních adaptací, také publicistka Renata Putzlacher-Buchtová pobeseduje o své vzpomínkové knize nazvané podle znovu postavené těšínské kavárny Avion u hraničního mostu přes řeku Olši. Soubor vzpomínkových textů do češtiny přeložil Michael Alexa. Pořadem provází Jiří Macháček.

Renata Putzlacher-Buchtová, a poet, novelist, Polish scholar, author of plays and stage adaptations, and a publicist, will discuss her book of remembrance, named after the famous Avion Café by the border bridge over the Olše river in Český Těšín. The book has been translated into Czech by Michael Alexa. Jiří Macháček will chair the evening.

Protimluv Fest 2020

Jacek Cygan gościem Biblioteki Miejskiej w Cieszynie

Poeta, scenarzysta, tłumacz, a przede wszystkim autor tekstów do wielu muzycznych przebojów, czyli znany w całej Polsce Jacek Cygan, gościł w poniedziałek 5. 10.  w Cieszynie. Obecna na spotkaniu była także Renata Putzlacher-Buchtowa, która razem z córką Agnieszką Buchtową przetłumaczyła wiersze Cygana na język czeski. Owocem wspólnej pracy poety, tłumaczek oraz autorki fotografii Teresy Drozdy był polsko-czeski tom wierszy Cygana pt. „Tu i tam/Tady a tam”, wydany w tym roku w Krakowie.
– Jestem niesamowicie zachwycony tą książką, którą robiło wydawnictwo Austeria w Krakowie i wykonało kawał dobrej roboty. Cały nakład został już wyczerpany, ale mam nadzieję, że będzie dodruk – mówił poeta. Śmiał się, że dzięki polsko-czeskiemu zbiorowi dowiedział się, że jest „básníkiem”, a kiedy czyta swoje wiersze po czesku – bez konieczności porównywania ich z polską wersją, bo tą „ma w sobie” – to jest zachwycony.

https://glos.live/Kultura/detail/Cyganowi_podoba_sie_byc_basnikiem/ 

Wirtualna wystawa „Portrety przekładu”

Praha, 28. 8. 2020

Měsíc autorského čtení, Ostrava

Loni se MAČ v Ostravě věnoval Hlučínsku, letos se pozornost obrací k dalšímu multietnickému slezskému regionu s komplikovanou historií.  V pořadu Na křídlech těšínské orlice“ učinkují přední současní literáti žijící či pocházející z Těšínska. Polská básnířka, překladatelka a polonistka Renata Putzlacher, zakladatelé těšínské revue Weles (dnes vycházející v Brně) Bogdan Trojak a Vojtěch Kučera, polonista a básník Petr Ligocký z Bohumína, redaktor polského vysílání ČRo a básník Jacek Sikora a básník a třinecký knihovník Jan Delong. Foto: Tereza Doležalová.

MAČ Ostrava

Cieszyn, 31. 7. 2020

„RozMYwani# – Literatura polska na Zaolziu 1920–2020” to tytuł najnowszej wystawy, którą przygotowała Książnica Cieszyńska. Zwiedzający znajdą w 25 gablotach biogramy około 60 poetów i prozaików, którzy przedstawieni są w kontekście swojej epoki oraz nurtu, który reprezentują.

– Niektórzy twórcy odcisnęli wyraźne piętno na historii literatury tego regionu, a nawet jeszcze szerzej. Tu bym wymienił Pawła Kubisza i Gustawa Morcinka, później Henryka Jasiczka, a w czasach współczesnych Renatę Putzlacher  – powiedział Wojciech Święs, kurator wystawy.

https://glos.live/Kultura/detail/RozMYwani_czyli_literaci_w_duzej_pigulce/

Festival ČteFesT, 21. 4. 2020

Dnes se v Knihovně Třinec měla potkat Renata Putzlacher-Buchtová a Radovan Lipus. Naživo to bohužel nevyjde, ale propojili jsme je aspoň virtuálně. Renata přečetla báseň GRA-NIC-A, kterou napsala v polštině a Radovan ji pro nás přečetl v češtině (překlad: Zdeněk Hron).

ukázka

https://www.ctefest.cz/hoste

Renata Putzlacher
GRA-NIC-A


Granica jest jak
ospa wietrzna
dopada nas znienacka

lubi wracać
kiedy najmniej jej się
spodziewamy

Granica dobrze czuje się
na mostach
rozprzestrzenia się
budzi ambiwalentne uczucia

gdy znika
nie żegnamy jej ze łzami
gdy powraca
tęsknimy do siebie
na dwu brzegach

Granica jest jak napis
The end w letnim kinie
pod koniec sierpnia
gdy wiemy że to wszystko
znowu się powtórzy

Granica to taka gra
niby nic
a
znaczy wiele

21. 3. 2020

Renata Putzlacher
HRA-NIC-E


Hranice je
jako plané neštovice
napadá nás znenadání

ráda se vrací
když to nejméně
čekáme

Hranice se cítí dobře
na mostech
rozprostírá se
budí rozporné pocity

když mizí
neloučíme se s ní s pláčem
když se vrací
stýská se nám po sobě
na obou březích

Hranice je jak titulek
The end v letním kině
ke konci srpna
kdy víme
že se to všechno bude opakovat

Hranice je taková hra
jako by nic
jenže
mnohem víc

přeložil Zdeněk Hron

Wydawnictwo Austeria, Kraków 2020

Tu i tam. Wiersze | Tady a tam. Básně


Dwujęzyczny, polsko-czeski wybór wierszy Jacka Cygana w przekładzie Agnieszki Buchtovej i Renaty Putzlacher-Buchtovej.

https://austeria.pl/produkt/tu-i-tam-wiersze-tady-a-tam-basne/

Polsko-czeska wiosna literatury 2020 w Sieci


Poetka, publicystka i tłumaczka czeskiej literatury Renata Putzlacher z Uniwersytetu Masaryka w Brnie o książce Moniki Sznajderman „Pusty las” i pograniczach.

Česko-polské literární jaro online

Warszawa, 21. 2. 2020

Polsko-czeska wiosna literatury 2020 


6 kwietnia 2020 roku w siedzibie MIK miłośnicy wydawnictwa Czarne będą mieli okazję spotkać się z jego redaktor naczelną, pisarką Monika Sznajderman. Spotkanie pt. “Pusty las, życie na końcu świata” poprowadzi poetka, publicystka i tłumaczka czeskiej literatury Renata Putzlacher z Uniwersytetu Masaryka w Brnie.

Instytut Książki

2020


 

Masarykova univerzita, 21. 11. 2019

Týden humanitních věd v Brně


„Kraków 1989–2019: literatura, autorzy, festiwale” – moderovaná přednáška Wojciecha Bonowicze s prezentací (moderuje Renata Putzlacher-Buchtová) v rámci Týdne humanitních věd 2019.

web MU

Univerzitní centrum Telč, 8. 11. 2019

Kongres českých polonistických studií


„Karel Kryl – odnalezione w tłumaczeniu” – přednáška Renaty Putzlacher-Buchtové v rámci sekce Čeština a polština v překladu, tlumočení a mezikulturní komunikaci.

web MU

Český rozhlas, 25. 10. 2019

Na české straně hranic je svět krásnější, myslí si nobelistka Olga Tokarczuková


Poslechněte si vyprávění Renaty Putzlacherové, kterou s polskou spisovatelkou spojují dlouholeté osobní i profesní zkušenosti.

web Českého rozhlasu

Open Air Museum. Cieszyn. Český Těšín
15. 9. 2019


Babylonská věž, netradičně pojatý česko-polský slovník,  je dílem Pavla Strakoše, autory slovníku jsou Renata Putzlacher-Buchtová a Pavel Noga.

Babylonská věž i přístaviště s dvojlavičkou budí zájem

Open Air Museum

Celkovou expozici dokreslují „Babylónská věž“ – netradičně pojatý česko-polský slovník, který připravili Renata Putzlacher-Buchtová a Pavel Noga, stejně jako kamenná lavička s  textem Jaromíra Nohavici – dílo sochaře Martina Kuchaře, které evokuje přístavní molo.

Cieszyn / Český Těšín,  5. 6. 2019

Cieszynity Uznania 2019


Poznaliśmy siedmiu laureatów Cieszynitu Uznania 2019. Gala rozdania nagród odbyła się we wtorek, 4 czerwca, w sali widowiskowej „Domu Narodowego”. W tym roku nagroda została przyznana wybitnym osobistościom Śląska Cieszyńskiego w dziedzinie kultury i sztuki, promotorom dobrego imienia naszego regionu w świecie. Statuetkę w tym roku odebrali: dr Renata Putzlacher-Buchtová, Ewald Danel, Ewa Farna,  Beata Hlavenková, Zbigniew Machej, Karol Suszka oraz Anna Fenby-Taylor.

link

15. 5. 2019

15 lat temu widzowie po raz pierwszy obejrzeli „Těšínské niebo”


Dokładnie piętnaście lat temu widzowie obejrzeli premierę spektaklu „Těšínské niebo – Cieszyńskie nebe”. Wspomnieniami, ale też planami na przyszłość podzieliła się z nami autorka scenariusza Renata Putzlacher.

Zwrot

29. 3. 2019, měsíčník Zwrot

„Šarlatán“ Agnieszky Holland a zajímavá epizoda z mládí Henryka Jasiczka

V březnu jsme si vzpomněli (i díky důležitému textu Renaty Putzlacher-Buchtové, věnovanému Henrykovi Jasiczkovi) sté výročí narození spisovatele. Po jeho zveřejnění v čísle 2/2019 „Zwrotu“ autorka učinila zajímavý objev: ukázalo se, že začaly práce na novém filmu Agnieszky Holland „Šarlatán“ a tento film by mohl být zvláštním způsobem spojen s postavou mladého Henryka Jasiczka.

Zwrot

„Zwrot”, 27. 2. 2019

Henryk Jasiczek – my z niego wszyscy? Koniecznie przeczytajcie ważny tekst Renaty Putzlacher:

Przeglądam notatki, wycinki z gazet, czytam artykuły wspomnieniowe Jana Rusnoka, Józefa Kazika, Władysława Sikory, Kazimierza Jaworskiego, Kazimierza Kaszpera. Po roku 1989 zawsze co parę lat pojawiał się nowy tekst, przy okazji kolejnych rocznic urodzin i śmierci Jasiczka spotykała się „garstka wiernych dla przegranej sprawy” (jak napisał poeta w jednym ze swych wierszy), by wspominać nie tylko wspaniałe lata sześćdziesiąte, gdy poeta osiągnął szczyt swoich możliwości twórczych i pełnił w naszym społeczeństwie rolę mentora i idola. Wielu kolegów zapamiętało wrażenie, jakie robił Jasiczek na słuchaczach, gdy zaczynał recytować przyciszonym głosem swoje wiersze. Był delikatny i wrażliwy, tym straszliwszy był cios, jaki mu zadano po stłumieniu wolnościowego zrywu...

Zwrot

Olzianie spotkali się z Jasiczkiem


Będzie głośno o Jasiczku
20. 2. 2019, Głos live


W wigilię urodzin poety, w piątek 1 marca o godz. 17.30 odbędzie się w Domu PZKO przy ulicy Bożka w Czeskim Cieszynie spotkanie zatytułowane „Sto lat, czyli olzianie czytają Jasiczka”. – Od lat spotykamy się tutaj na próbach. Również Henryk Jasiczek często tu bywał. Czytał swoją poezję, na konkursach recytatorskich zasiadał w jury – powiedziała Renata Putzlacher, pomysłodawczyni, jak to sama określiła, „kameralnego rodzinnego spotkania z twórczością Jasiczka”. Zabrzmią na nim wiersze poety zarówno dla dorosłych, jak i dla dzieci, a także fragmenty jego prozy. Czytać będą „olzianie”. Każdy zaprezentuje to z twórczości Henryka Jasiczka, co najbliższe jest jemu sercu. – Ta impreza ma zachęcić do czytania Jasiczka. Jestem przekonana, że podobnych inicjatyw w ciągu całego roku będzie więcej – dodała dawna tancerka ZPiT „Olza”.

https://glos.live/Kultura/detail/Bedzie_glosno_o_Jasiczku/0

Mohla bych teď napsat Těšínské peklo, ale to není můj styl, říká spisovatelka a překladatelka Renata Putzlacher

Před pár měsíci vám vyšla nová knížka v polštině, o čem vypráví?

Jmenuje se Paměť, je to takové symbolické shrnutí mého dosavadního života. Uvědomila jsem si, že jsem vnímána jako autorka, která především píše o svých kořenech. Poslední rok byl z důvodu úmrtí mého milovaného tatínka hodně smutný, psaní bylo pro mě tradičně spásným ventilem a rozhodla jsem se vznikající sbírku věnovat tématu paměti. Představuji se tak možná překvapivě jako autorka kontemplativních básní, většina lidí mě totiž dosud vnímala jako veselou, akční ženu; typický Blíženec je přece extrovert.

Ostravan. cz, 21. 2. 2019

„Pamięć ” Renaty Putzlacher na liście książek zakwalifikowanych do Wrocławskiej Nagrody Poetyckiej Silesius 2019


Silesius 2019 – lista zakwalifikowanych książek:

http://silesius.wroclaw.pl/2019/02/14/silesius-2019-lista-zakwalifikowanych-ksiazek/

Seriál Ostravské stopy, 17. 2. 2019

Radovan Lipus mi ukázal jinou Ostravu, líčí básnířka Renata Putzlacher


Ostravská secese, silueta kostela navrženého vídeňským architektem nedaleko hlavního nádraží, ale také řada přátel z literárních i divadelních kruhů spojuje básnířku a překladatelku Renatu Putzlacher s Ostravou. Právě tato osobnost se stala další zpovídanou v seriálu Ostravské stopy. Pochází z Českého Těšína a pracuje v Brně, takže Ostrava se jí stala už na více než dvacet let přestupní stanicí.

článek

Blog Těšínského divadla, 5. 1. 2019

Renata Putzlacher: Cieszyńskiego piekła nie napiszę


Przed piętnastu laty rozpoczęto przygotowania i próby polsko-czeskiego spektaklu muzycznego „Cieszyńskie nebe – Těšínské niebo” w reżyserii Radovana Lipusa w Teatrze Cieszyńskim w Czeskim Cieszynie. Wspominamy tamto przedstawienie ze współautorką scenariusza, Renatą Putzlacher:

Punktem wyjścia w tworzeniu „Nieba” było wejście do Strefy Schengen. Dziś nie widzę podobnych wydarzeń przełomowych, od których moglibyśmy się odbić. „Cieszyńskie niebo” było też naturalną konsekwencją moich wcześniejszych projektów – działań artystycznych związanych z „Avionem”. Przedstawienie stanowiło swoiste podsumowanie i zamknięcie ówczesnej działalności. Przez wiele lat próbowałam być „zaolziańską siłaczką kulturalną” i chyba pora na zmianę warty. Kawiarnia „Avion” stoi, napisałam o niej książkę, o której więcej mówiono w Polsce niż u nas. Wcale mnie to nie dziwi. I powiem szczerze, duchowo nadal jestem związana z tamtą kawiarnią, której nie ma…

rozmowa - rozhovor


 

Aktualne / Aktuality

2019


 

Renata Putzlacher-Buchtová: Karel Kryl – mały wielki pieśniarz
Piosenka – rocznik kulturalny 2018, Muzeum Polskiej Piosenki w Opolu


Historia fascynującego narodu czeskiego odbiła się w jego pieśniach. O twórczości jednego z najważniejszych czeskich bardów, Karela Kryla – napisała do PIOSENKI dr Renata Putzlacher, poetka i badaczka, niezrównana translatorka. Szkic o „małym wielkim pieśniarzu” czeskim ukazuje się na dodatek w roku innej czeskiej rocznicy: haniebnego najazdu wojsk ościennych A.D. 1968.

https://muzeumpiosenki.pl/pliki/publikacje/100%20lat%20piosenko.pdf

Tváře Zbignieva Herberta.  Prezentace u příležitosti Roku Z. Herberta 2018
14. 11. 2018, Filozofická fakulta Masarykovy univerzity v Brně


Týden humanitních věd 2018. Multimediální česko-polská prezentace na téma života a díla polského básníka a esejisty u příležitosti Roku Zbignieva Herberta 2018. Přednášející: Mgr. Renata Buchtová, Ph.D. a studenti polonistiky.

web MU

2. 11.  2018, Kawiarnia Avion

Promocja nowego zbioru poezji Renaty Putzlacher Pamięć


Renata Putzlacher promowała w piątek 2 listopada swój najnowszy zbiór poezji „Pamięć”. Książka zilustrowana została ekslibrisami orłowskiego grafika Zbigniewa Kubeczki.

– To są zaduszki poetyckie, w związku z tematyką wierszy. Ale artysta ma to szczęście, że może uporać się ze stratą w taki sposób, że pisze, że maluje – wyjaśniła poetka podczas promocji, dodając, że dla niej oraz dla Lidii Chrzanówny i Karola Suszki, którzy następnie czytali jej wiersze, to był trudny rok, związany ze stratą bliskiej osoby.

http://zwrot.cz/2018/11/zaduszki-poetyckie

2. 11. 2018, Kawiarnia Avion

Poetka pamięta
Promocja „Pamięci” Renaty Putzlacher


Wiersze Renaty Putzlacher w interpretacji Lidii Chrzanówny i Karola Suszki zabrzmiały w piątek w Czytelni i Kawiarni „Avion”. Promocja książki ilustrowanej ekslibrisami Zbigniewa Kubeczki była też okazją do świętowania 80. urodzin grafika. Spotkanie odbyło się w symbolicznym dla poetki miejscu, jej dziecku. – Ten „Avion” za mną chodził od 1996 roku – wyjaśniała Renata Putzlacher. – Tutaj miesza się radosne ze smutnym, wesołe z refleksyjnym. Z tym miejscem łączy się też wiele wspomnień. Tak jak z moimi wierszami.
Podczas spotkania część wydań bibliofilskich trafiła do innych autorów z Zaolzia. Pozostałe, niesygnowane egzemplarze można znaleźć w bibliotekach w regionie. Wydawca przekaże również część nakładu do sprzedaży w Klubie Polskiej Książki i Prasy w Czeskim Cieszynie.

/tekst, foto, film: Szymon Brandys/

Glos.live                     Youtube

Bez stereotypů - Češi a Poláci o sobě navzájem
12. 10. 2018, Český Těšín, Čítárna a kavárna Avion


Diskuse bude tentokrát o knize Pavla Nogy „Blízko i daleko“, která je souborem fejetonů - postřehů Čechů a Poláků žijících na Těšínsku na obou stranách hranice. Hosty setkání budou tři vysokoškolští pedagogové z Masarykovy univerzity v Brně: doc. Pavel Noga, Dr. Renata Putzlacher-Buchtová Dr. Roman Madecki, kteří jsou úzce propojení s prostředím Těšínského Slezska. Pořádá Městská knihovna Český Těšín a Zamek Cieszyn.

Glos.live                     foto: Henryk Pasterny

10. Międzynarodowy Dzień Tłumacza
30. 9.  2018, Warszawa, CSW Zamek Ujazdowski


Zaśpiewaj w tłumaczeniu. Tłumacze tekstów piosenek: Carlos Marrodán Casas, Filip Łobodziński, Renata Putzlacher, Stanisław Waszak.

Prowadzenie: Michał Nogaś


Wśród tłumaczy literatury są tacy, którzy teksty piosenek traktują jak poezję i choć niełatwo ją przełożyć, oni starają się spolszczyć Boba Dylana, Georgesa Brassensa, Serge’a Gainsbourga, Bułata Okudżawę, Jaromíra Nohavicę i innych. Do rozmowy zaprosiliśmy najbardziej znanych tłumaczy tekstów piosenek, pieśni i ballad.

http://stl.org.pl/miedzynarodowy-dzien-tlumacza-2018/

Wersja AUDIO:

Kto nie dotarł na Dzień Tłumacza do Centrum Sztuki Współczesnej, dostaje od losu drugą szansę: w nowym odcinku podcastu...

Zveřejnil(a) Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury dne Pondělí 8. října 2018


Facebook     foto: Adam Burakowski

Tabook 2018
27.-29. 9. 2018, Tábor

Festival malých nakladatelů

EXCZECHOSLOVAKIA
Československo aneb Židé, Němci, Romové, Maďaři, Poláci, Rusíni...


čtvrtek 27. 9. 2018
19:30 Velká diskuse ExCzechoslovakia: 2. poločas

Renata Putzlacher (PL), Bohunka Koklesová (SK), Josef Mlejnek ml., Helena Sadílková
Malé životy ve velkých dějinách, život na česko-polských hranicích, neznámí hrdinové, Československo versus Slovenský štát, stopy Poláků, Maďarů a Rusínů v československé kultuře.
BaoDílna

pátek 28. 9. 2018
16:00 Renata Putzlacher

Setkání s básnířkou, scenáristkou, textařkou a překladatelkou. Polka, která žije mezi Brnem a Těšínem, ale po předcích zdědila i německou, huculskou a horalskou krev…
Divadlo Oskara Nedbala kavárna


Program a další informace:
www.tabook.cz
Facebook

foto: Lukáš Bláha

„Maj nad Wilią”
Wilno, 27–31. 5. 2018

25. edycja festiwalu „Maj nad Wilią” –  wydarzenie szczególne w życiu kulturalnym ze względu na wyjątkowych gości: poetów, aktorów, filmowców z wielu krajów, m. in. z Australii, Austrii, Wielkiej Brytanii, Niemiec, Czech, Belgii, Białorusi i Polski, z udziałem m.in. Doroty Masłowskiej, Stanisława Łubieńskiego, Grzegorza Kasdepki, Brygidy Helbig-Mischewski (Niemcy-Polska), Renaty Putzlacher-Buchtovej (Czechy), Andreja Chadanowicza (Białoruś),

„Przywitanie z Adamem”, czyli tradycyjne wspólne zdjęcie przy pomniku Mickiewicza, uroczysta inauguracja festiwalu oraz prezentacja twórczości na dziedzińcu muzeum Wieszcza i Środa Literacka przed dawnym klasztorem Bazylianów, gdzie czytaliśmy swoje wiersze (fot. L.24).

http://www.cultureave.com/xxv-festiwal-poezji-maj-nad-wilia/

Noc literatury Třinec 2018
27–31. 5. 2018

Tak tady jsou! Naši hvězdní hosté pro Noc literatury Třinec 2018. Těšit se můžete na spisovatelku Ivanu Myškovou, spisovatelku a překladatelku Renatu Putzlacher, tiskovou mluvčí Třineckých železáren Petru Juráskovou, organizátory Literární večery v Třinci - Alexandra Gajdzicu a Michala Jeráka (společně s naším Honzou Delongem) nebo Katarínu Klusovou, kurátorku Galerie města Třince.

Noc literatury Třinec 2018