Aktualne

Aktualne / Aktuality

2023


Panta RHEI – muzyka: Dorota Barová, tekst: Renata Putzlacher

Bohatý program brněnských polonistů ke 100. výročí narození Wisławy Szymborské

Vyznamenání polonistů z Ústavu slavistiky FF MU dne 17. 10.

Při příležitosti 100. výročí založení polonistických pracovišť na univerzitách v Praze, Brně a Bratislavě se konala v Praze mezinárodní konference Polsko-české poznávání jako výměna hodnot a Kongres polských bohemistických a českých polonistických studií. Pro účastníky obou akcí uspořádal velvyslanec Polské republiky v Praze, Mateusz Gniazdowski, slavnostní večer v Anežském klášteře. Během večera byla předána vyznamenání českým vědcům a pedagogům, kteří se dlouhodobě věnují polské problematice. Oceněni byli také dva akademičtí pracovníci Ústavu slavistiky FF MU. Polonisté dr. Renata Putzlacher Buchtová a dr. Roman Madecki obdrželi medaili Komise národního vzdělávání.

https://slavistika.phil.muni.cz

INSCENACE ROKU 2022 – nominace

Karin LednickáKRZYWY KOŚCIÓŁ (Těšínské divadlo, režie Radovan Lipus, překlad a dramatizace Renata Putzlacher, scéna a kostýmy Marta Roszkopfová, hudba Dorota Barová, premiéra 22. 10. 2022)

https://www.cenyjantar.cz

2022


Inscenace Krzywy kościół (Šikmý kostel)

„Krzywy kościół” – Scena Polska TD

Opowieść, którą snuje Renata Putzlacher (spektakl jest polską prapremierą adaptacji i tłumaczenia I tomu trylogii Karin Lednickiej w reżyserii Radovana Lipusa), zbudowana jest wokół daty 14 czerwca 1894, gdy doszło do eksplozji w karwińskiej kopalni „Franciszka” i okolicznych szybach.
https://wiadomosci.ox.pl

Spektakl pełen wzruszeń i poezji

22 października Scena Polska Teatru Cieszyńskiego wystawiła prapremierę spektaklu „Krzywy kościół" na podstawie bestsellerowej powieści Karin Lednickiej o tym samym tytule. Reżyserii przedstawienia podjął się Radovan Lipus, za dramatyzację i tłumaczenie odpowiadała Renata Putzlacher, zaś na scenie zagrał zespół aktorski Sceny Polskiej i artyści gościnni.
„Krzywy kościół" to przedstawienie poetyckie i wzruszające. Powaga miesza się tu prozą życia codziennego. Radosne momenty splatają się ze zdarzeniami pełnymi tragizmu i smutku. Przede wszystkim z tego spektaklu (podobnie jak z powieści) bije autentyzm – bohaterowie to ludzie z krwi i kości. I to właśnie ludzie, a nie historia czy polityka, są w tym przedstawieniu na pierwszym planie. To też ostatatecznie decyduje o tym, że ta historia staje się uniwersalna oraz zrozumiała pod każdą szerokością geograficzną.
http://www.dziennikteatralny.pl/

Šikmý kostel je teď i Krzywy kościół

Na jeviště se dostala druhá dramatizace bestselleru Karin Lednické Šikmý kostel. Románovou kroniku o dnes už zaniklé staré Karviné nastudovala polská scéna Těšínského divadla, zájem o příběh je velký a premiéra byla dlouho dopředu vyprodána.
Dramatizace a překladu se ujala básnířka, překladatelka a publicistka Renata Putzlacher. Narodila se v Karviné, ale až v té vystavěné později. Původní obec zanikla kvůli těžbě uhlí, jedním z mála – němých – svědků zůstal právě „šikmý kostel“, tedy kostel svatého Petra z Alkantary. „Pro spoustu lidí, zejména mimo tento region, je to první pořádná zpráva o tom, že zmizelo celé město,“ podotýká k představení i jeho předloze režisér Radovan Lipus.

https://ct24.ceskatelevize.cz/kultura/

O tragedii, która zmienia kurs życia. Rozmowa z Renatą Putzlacher i Radovanem Lipusem

22 października 2022 roku Scena Polska Teatru Cieszyńskiego w Czeskim Cieszynie wystawi prapremierę polską „Krzywego kościoła" – teatralną adaptację pierwszego tomu bestselleru Karin Lednickiej o tym samym tytule. Za dramatyzację i tłumaczenie utworu odpowiada Renata Putzlacher, reżyserii podjął się Radovan Lipus.
http://www.dziennikteatralny.pl/

„Šikmý kostel – Krzywy kościół” Scena Polska, Těšínské divadlo

W Karwinie urodziła się Karin Lednická, autorka wysoko cenionego przez krytyków i czytelników „Krzywego kościoła”, a także Renata Putzlacher, autorka tłumaczenia i dramatyzacji pierwszej części powieściowej trylogii. Jej bohaterkami są przede wszystkim wdowy i sieroty po górnikach, a w centrum ożywającej na scenie starej Karwiny stoi kościół, cichy świadek historii.
Reżyseria: Radovan Lipus
https://www.tdivadlo.cz/

Pierwsza próba czytana „Krzywego kościoła”

První čtená zkouška Šikmého kostela. Spolu s celým souborem Polské scény Těšínského divadla jsou s námi spisovatelka Karin Lednická, režisér Radovan Lipus, autorka překladu a dramatizace Renata Putzlacher, a také hostující herec Jan Monczka.
www.tdivadlo.cz/sztuka/krzywy-kosciol

Aktorzy Sceny Polskiej spacerowali po Karwinie, której już nie ma

Wczoraj odbyła się wycieczka po starej Karwinie w związku z przygotowaniami do wystawienia na jesień spektaklu „Krzywy kościół” wg powieści Karin Lednickiej. Zespół Sceny Polskiej Teatru Cieszyńskiego, autorka i realizatorzy spektaklu, autorka tłumaczenia i dramatyzacji Renata Putzlacher oraz reżyser Radovan Lipus, zwiedzili kościół pw. św. Piotra z Alkantary i przespacerowali się po miejscach, w których kiedyś tętniło życie.
„Pomysł realizacji spektaklu powstał od razu, kiedy książka się pojawiła. Premiera miała się odbyć z okazji 70. jubileuszu Sceny Polskiej, czyli w październiku 2021 roku. Ale pandemia nam wszystko skomplikowała, więc premierę przełożyliśmy na październik 2022.”
https://zwrot.cz/

Karin Lednická: „Krzywy kościół”, tłumaczenie i dramatyzacja: Renata Putzlacher, reżyseria: Radovan Lipus

Scena Polska TD wzięła na warsztat powieść Karin Lednickiej (red. Danuta Chlup) https://glos.live/

V Światowy Kongres Tłumaczy Literatury Polskiej, 3. 6. 2022

Dziś w Centrum Kongresowym ICE Kraków na tłumaczy i gości Kongresu czekają cztery bloki tematyczne. W ostatnim bloku spotkań tłumaczki Elżbieta Wójcik-Leese, Biserka Rajčić i Renata Putzlacher-Buchtová opowiedzą o przekładach poezji Marzanny Bogumiły Kielar.

https://instytutksiazki.pl/

https://www.kongrestlumaczy.com/program

Recenze: M. B. Kielarová, Zatopený estuár, Fra, Praha

Přeložili a uspořádali: Michael Alexa a Renata Putzlacher-Buchtová. Výbor poezie oceňované polské autorky se v českém knižním překladu objevuje poprvé. Básně jsou vybrány s velkou pečlivostí a překladatelům se výběr povedl tak, že spolu texty komunikují a jednotlivé motivy se cyklí či řetězí. Jsou zde kladeny poměrně vysoké nároky na čtenářovu erudici, ale i bez slovníku se lze opřít o zvukovou stránku jazyka, která je důkazem výborně odvedené překladatelské práce, a texty lze vnímat pouze intuitivně a meditativně.
https://www.iliteratura.cz

Dny polské kultury v Brně, 13. 4. 2022

Úskalí překladů – přednášky pedagogů Semináře západoslovanských jazyků a literatur při Ústavu slavistiky FF MU v Knihovně Jiřího Mahena v Brně (Velký sál).
Roman Madecki – české překlady básně Lokomotywa Juliána Tuwima. Renata Putzlacher-Buchtová – polské překlady textů Karla Kryla.

program DPK

„Událostí, které by si zasloužily literární zpracování, je bezpočet“

Karin Lednická: „Letos nás čekají hned 2 divadelní premiéry – česká v divadle Petra Bezruče 22. dubna, a polská v Těšínském divadle, která je plánována na 22. října. Na dramatizaci pro Bezruče jsem se podílela a účastnila jsem se několika úvodních zkoušek.  Je to krásná práce, rodí se skvělé představení.
A úplně stejně se těším na letní spolupráci s Renatou Putzlacher a Radovanem Lipusem, s nimiž budeme připravovat představení pro polskou scénu v Českém Těšíně.“
https://www.marianne.cz/rozhovory/

W kawiarni Avion odbyło się spotkanie z pisarką Karin Lednicką

Autorka, jak i prowadząca spotkanie z nią Renata Putzlacher zdradziły, że w przygotowaniu jest spektakl Teatru Cieszyńskiego oparty na motywach książki. Scenariusz spektaklu, który wystawi Scena Polska, pisze Putzlacher. Czeska premiera odbędzie się w Ostrawie pod koniec kwietnia, a polska w Cieszynie w październiku 2022.
https://zwrot.cz/

Koncert charytatywny „Solidarni z Ukrainą”, Czeski Cieszyn, 26. 3. 2022

Koncert charytatywny „Solidarni z Ukrainą” ściągnął do Ośrodka Kultury „Strzelnica” w Czeskim Cieszynie tłum. Autorka scenariusza Renata Putzlacher podzieliła koncert na dwie części. Wszyscy zaangażowani w koncert zrezygnowali z honorarium. Dochód w całości zostanie przekazany na pomoc Ukrainie.

https://zwrot.cz/2022/03/

Výborná inscenace o tom, kterak se český malíř na Novém Zélandu prosadil. 18. 1. 2022, ČT art

Námětem hry, kterou dramatička Renata Putzlacher napsala na zakázku pro Divadlo J. K. Tyla, se stal neobyčejný osud plzeňského rodáka Bohumíra Lindauera. Nad inscenací autorčina textu si můžeme krásně připomenout, že i my jsme kdysi bývali migranty.

https://art.ceskatelevize.cz/

Maorové pronikli na jeviště v nové inscenaci Lindauer? Pākehā! 11. 1. 2022, Plzeň

Autorská hra Renaty Putzlacher zpracovává bohatý život Bohumíra Lindauera, který se však nedá jednoduše popsat v několika slovech ani větách. Autorka se držela historických faktů, částečně však něco malinko pozměnila, jak sama říká, pro dobro věci. „Je to zvláštní příběh života umělce z Plzně a chtěla bych, aby na něj Plzeňané byli hrdí,“ říká. Než se pustila do psaní hry, důkladně si všechny dostupné materiály o malíři i o Maorech prostudovala, dokonce se naučila i základy maorštiny. Kromě jiného si prošla i Plzeň a místa, kudy výtvarník a jeho blízcí chodili. Zjistila také, že Velké divadlo vyrostlo na místě původní zahrady, o niž pečoval malířův otec. „Celé to pro mě byla neskutečně emocionální záležitost,“ přiznala autorka.

https://zpravy/kultura/