"Małgorzata poszukuje Mistrza"

 

PRZYRODO SIOSTRO


Przyrodo siostro Ileż razy spisałam cię na straty
Chociaż raz po raz zaskakiwałaś mnie
wypadając spomiędzy pożółkłych kart Schnąca
w wazonach na mych biblioteczkach Bujająca
nad moim biurkiem Przyrodo za szybą
Z mego domowego akwarium podglądałam cię
zmęczonymi oczami przywykłymi do lektur
Przyrodo baśniowa epiko z tylu rozdziałów
zaczytanych na amen Myślałam że nie masz 
przede mną tajemnic Mogłam cię podliczyć 
zmierzyć Rozmawiałam z tobą łacińskim szyfrem
rodem z podręczników A jednak zawsze pośrednio
jakbym nie umiała znaleźć z tobą wspólnego języka
Bo to ty zawsze od nowa chciałaś dać mi szansę
Przyrodo siostro to ty nocami pod moim oknem
niepokojąco gruchałaś skrobałaś pazurkami A ja
w moim inkubatorze pod kloszem Żyłam 
wyobrażeniami napisałam ciebie by jakoś wypełnić
pustkę Wczoraj nagle wpadłam w twoje
przepastne ramiona Na dobre 
i na złe Przyrodnia moja siostro


PŘÍRODO SESTRO


Přírodo sestro Kolikrát už jsem tě odepsala
ač jsi mě vždycky znovu uváděla v úžas
když vypadla jsi ze zažloutlých stránek Usýchala
ve vázách na mých knihovničkách Bujela 
nad mým psacím stolem Přírodo za sklem
Ze svého domácího akvária jsem tě špehovala
unavenýma očima zvyklýma na čtení
Přírodo pohádková epiko v tolika kapitolách
čtením zcela zničených Myslela jsem že nemáš
přede mnou tajemství Dala ses vypočíst
změřit Hovořila jsem s tebou latinskou šifrou
rodem z učebnic A přesto vždycky nepřímo
jako bych neuměla najít s tebou společný jazyk
Protože tys mi pokaždé znova chtěla dát šanci
Přírodo sestro to ty jsi po nocích pod mým oknem
znepokojivě cukrovala škrábala drápky A já
byla ve svém inkubátoru pod poklopem Žila jsem
představami napsala jsem tě abych nějak vyplnila
prázdnotu Včera jsem najednou padla do tvé
propastné náruče Nadobro 
i nazlo Přírodo nevlastní má sestro 


Erich Sojka