2024
Scena bez granic
Dyskusja wprowadzająca do przedstawienia „Krzywy kościół” w postindustrialnej przestrzeni kopalni „Barbara” odbędzie się 30 sierpnia 2024. W dyskusji wezmą udział Radovan Lipus – reżyser, Renata Putzlacher – autorka tłumaczenia i adaptacji oraz aktor Jan Monczka.
DOBRÉ DÍLO v Broumově
Komorní divadelní „meditace“ připomene životy a dílo Sigismunda Ludvíka Boušky, Jana Anastáze Opaska, Bohuslava Reynka, Josefa Škvoreckého, Karla Kryla, Marie Stryjové a dalších osobností spojených (nejen) s krajem pod Hvězdou.
Na inscenaci z autorské dílny režiséra Radovana Lipuse a básnířky, překladatelky a dramatičky Renaty Putzlacher se budou podílet hostující profesionální i místní amatérští herci. Premiéra představení, které vzniklo přímo pro Agenturu pro rozvoj Broumovska k jejím 20. narozeninám, se po intenzivním desetidenním zkoušení konala ve čtvrtek 15. srpna 2024 v Opatských sálech broumovského kláštera.
V broumovském klášteře vzniká nová divadelní inscenace Dobré dílo
Nová autorská inscenace s podtitulem Bouška – Reynek – Opasek – Škvorecký – Stryjová – Kryl bude mít 15. srpna premiéru v broumovském klášteře. Komorní divadelní „meditace“ o historii (nejen) Broumovska vzniká pod taktovkou dvojice Radovan Lipus (režie) a Renata Putzlacher (scénář).
„Poznávala jsem Broumovsko srdcem,“ říká autorka nové inscenace Renata Putzlacher
Ve čtvrtek 15. srpna bude v Opatských sálech broumovského kláštera uvedena premiéra nové divadelní inscenace DOBRÉ DÍLO.
rozhovor
Karel Kryl oczami Renaty Putzlacher Buchtowej
Dny polské kultury v Brně – wydarzenie organizowane jest już po raz czternasty przez Bibliotekę J. Mahena we współpracy z Urzędem Miasta Brna oraz partnerskim miastem Poznań, Instytutem Polskim w Pradze, Klubem Polskim Polonus, Kongresem Polaków w RC i innymi partnerami.
Dzień kolejny upłynął pod znakiem spotkania z jednym z największych czeskich pieśniarzy i poetów, Karelem Krylem. Renata Putzlacher Buchtowa, polonistka z Wydziału Polonistyki na Uniwersytecie Masaryka w Brnie, przedstawiła czeską legendę sceny muzycznej w sposób dotąd nieznany. Zwróciła uwagę na jego związki z Polską oraz Śląskiem Cieszyńskim i Beskidami. Rodzina ojca artysty pochodziła z Nowego Jiczyna, natomiast matka i dziadkowie Szebestowie – z Frydku. Jak się okazało, od dzieciństwa znał pieśń „Góralu, czy ci nie żal”. Pod koniec spotkania Renata Putzlacher zaprezentowała swoje tłumaczenia poezji Kryla na język polski.
„Wiosenne spotkanie literackie” w kawiarni Avion w Czeskim Cieszynie prowadzone 29. 4. przez Renatę Putzlacher było okazją do wysłuchania osobistych refleksji Lucyny Przeczek-Waszkowej, Danuty Chlup i Mariana Palowskiego oraz czytanych przez nich utworów.
Pierwsze takie spotkanie miało miejsce równo rok temu – wówczas w Avionie spotkały się Marta Bocek, Renata Putzlacher i Zuzana Bláhová. Na początku poniedziałkowego spotkania R. Putzlacher przyznała, że skoro dziennikarze napisali wtedy, że było to „pierwsze spotkanie”, uznała, że zapowiada się cykl. Do udziału w drugim więc zaprosiła poetkę Lucynę Przeczek-Waszkową, z którą zna się z działalności w Grupie Literackiej 63, pisarkę Danutę Chlup i poetę Mariana Palowskiego.
2023
Panta RHEI – muzyka: Dorota Barová, tekst: Renata Putzlacher
Bohatý program brněnských polonistů ke 100. výročí narození Wisławy Szymborské
Vyznamenání polonistů z Ústavu slavistiky FF MU dne 17. 10.
Při příležitosti 100. výročí založení polonistických pracovišť na univerzitách v Praze, Brně a Bratislavě se konala v Praze mezinárodní konference Polsko-české poznávání jako výměna hodnot a Kongres polských bohemistických a českých polonistických studií. Pro účastníky obou akcí uspořádal velvyslanec Polské republiky v Praze, Mateusz Gniazdowski, slavnostní večer v Anežském klášteře. Během večera byla předána vyznamenání českým vědcům a pedagogům, kteří se dlouhodobě věnují polské problematice. Oceněni byli také dva akademičtí pracovníci Ústavu slavistiky FF MU. Polonisté dr. Renata Putzlacher Buchtová a dr. Roman Madecki obdrželi medaili Komise národního vzdělávání.
INSCENACE ROKU 2022 – nominace
Karin Lednická: KRZYWY KOŚCIÓŁ (Těšínské divadlo, režie Radovan Lipus, překlad a dramatizace Renata Putzlacher, scéna a kostýmy Marta Roszkopfová, hudba Dorota Barová, premiéra 22. 10. 2022)
2022
Inscenace Krzywy kościół (Šikmý kostel)
„Krzywy kościół” – Scena Polska TD
Opowieść, którą snuje Renata Putzlacher (spektakl jest polską prapremierą adaptacji i tłumaczenia I tomu trylogii Karin Lednickiej w reżyserii Radovana Lipusa), zbudowana jest wokół daty 14 czerwca 1894, gdy doszło do eksplozji w karwińskiej kopalni „Franciszka” i okolicznych szybach.
https://wiadomosci.ox.pl
Spektakl pełen wzruszeń i poezji
22 października Scena Polska Teatru Cieszyńskiego wystawiła prapremierę spektaklu „Krzywy kościół" na podstawie bestsellerowej powieści Karin Lednickiej o tym samym tytule. Reżyserii przedstawienia podjął się Radovan Lipus, za dramatyzację i tłumaczenie odpowiadała Renata Putzlacher, zaś na scenie zagrał zespół aktorski Sceny Polskiej i artyści gościnni.
„Krzywy kościół" to przedstawienie poetyckie i wzruszające. Powaga miesza się tu prozą życia codziennego. Radosne momenty splatają się ze zdarzeniami pełnymi tragizmu i smutku. Przede wszystkim z tego spektaklu (podobnie jak z powieści) bije autentyzm – bohaterowie to ludzie z krwi i kości. I to właśnie ludzie, a nie historia czy polityka, są w tym przedstawieniu na pierwszym planie. To też ostatatecznie decyduje o tym, że ta historia staje się uniwersalna oraz zrozumiała pod każdą szerokością geograficzną.
http://www.dziennikteatralny.pl/
Šikmý kostel je teď i Krzywy kościół
Na jeviště se dostala druhá dramatizace bestselleru Karin Lednické Šikmý kostel. Románovou kroniku o dnes už zaniklé staré Karviné nastudovala polská scéna Těšínského divadla, zájem o příběh je velký a premiéra byla dlouho dopředu vyprodána.
Dramatizace a překladu se ujala básnířka, překladatelka a publicistka Renata Putzlacher. Narodila se v Karviné, ale až v té vystavěné později. Původní obec zanikla kvůli těžbě uhlí, jedním z mála – němých – svědků zůstal právě „šikmý kostel“, tedy kostel svatého Petra z Alkantary. „Pro spoustu lidí, zejména mimo tento region, je to první pořádná zpráva o tom, že zmizelo celé město,“ podotýká k představení i jeho předloze režisér Radovan Lipus.
O tragedii, która zmienia kurs życia. Rozmowa z Renatą Putzlacher i Radovanem Lipusem
22 października 2022 roku Scena Polska Teatru Cieszyńskiego w Czeskim Cieszynie wystawi prapremierę polską „Krzywego kościoła" – teatralną adaptację pierwszego tomu bestselleru Karin Lednickiej o tym samym tytule. Za dramatyzację i tłumaczenie utworu odpowiada Renata Putzlacher, reżyserii podjął się Radovan Lipus.
http://www.dziennikteatralny.pl/
„Šikmý kostel – Krzywy kościół” Scena Polska, Těšínské divadlo
W Karwinie urodziła się Karin Lednická, autorka wysoko cenionego przez krytyków i czytelników „Krzywego kościoła”, a także Renata Putzlacher, autorka tłumaczenia i dramatyzacji pierwszej części powieściowej trylogii. Jej bohaterkami są przede wszystkim wdowy i sieroty po górnikach, a w centrum ożywającej na scenie starej Karwiny stoi kościół, cichy świadek historii.
Reżyseria: Radovan Lipus
https://www.tdivadlo.cz/
Pierwsza próba czytana „Krzywego kościoła”
První čtená zkouška Šikmého kostela. Spolu s celým souborem Polské scény Těšínského divadla jsou s námi spisovatelka Karin Lednická, režisér Radovan Lipus, autorka překladu a dramatizace Renata Putzlacher, a také hostující herec Jan Monczka.
www.tdivadlo.cz/sztuka/krzywy-kosciol
Aktorzy Sceny Polskiej spacerowali po Karwinie, której już nie ma
Wczoraj odbyła się wycieczka po starej Karwinie w związku z przygotowaniami do wystawienia na jesień spektaklu „Krzywy kościół” wg powieści Karin Lednickiej. Zespół Sceny Polskiej Teatru Cieszyńskiego, autorka i realizatorzy spektaklu, autorka tłumaczenia i dramatyzacji Renata Putzlacher oraz reżyser Radovan Lipus, zwiedzili kościół pw. św. Piotra z Alkantary i przespacerowali się po miejscach, w których kiedyś tętniło życie.
„Pomysł realizacji spektaklu powstał od razu, kiedy książka się pojawiła. Premiera miała się odbyć z okazji 70. jubileuszu Sceny Polskiej, czyli w październiku 2021 roku. Ale pandemia nam wszystko skomplikowała, więc premierę przełożyliśmy na październik 2022.”
https://zwrot.cz/
Karin Lednická: „Krzywy kościół”, tłumaczenie i dramatyzacja: Renata Putzlacher, reżyseria: Radovan Lipus
Scena Polska TD wzięła na warsztat powieść Karin Lednickiej (red. Danuta Chlup) https://glos.live/
V Światowy Kongres Tłumaczy Literatury Polskiej, 3. 6. 2022
Dziś w Centrum Kongresowym ICE Kraków na tłumaczy i gości Kongresu czekają cztery bloki tematyczne. W ostatnim bloku spotkań tłumaczki Elżbieta Wójcik-Leese, Biserka Rajčić i Renata Putzlacher-Buchtová opowiedzą o przekładach poezji Marzanny Bogumiły Kielar.
https://instytutksiazki.pl/
Recenze: M. B. Kielarová, Zatopený estuár, Fra, Praha
Přeložili a uspořádali: Michael Alexa a Renata Putzlacher-Buchtová. Výbor poezie oceňované polské autorky se v českém knižním překladu objevuje poprvé. Básně jsou vybrány s velkou pečlivostí a překladatelům se výběr povedl tak, že spolu texty komunikují a jednotlivé motivy se cyklí či řetězí. Jsou zde kladeny poměrně vysoké nároky na čtenářovu erudici, ale i bez slovníku se lze opřít o zvukovou stránku jazyka, která je důkazem výborně odvedené překladatelské práce, a texty lze vnímat pouze intuitivně a meditativně.
https://www.iliteratura.cz
Dny polské kultury v Brně, 13. 4. 2022
Úskalí překladů – přednášky pedagogů Semináře západoslovanských jazyků a literatur při Ústavu slavistiky FF MU v Knihovně Jiřího Mahena v Brně (Velký sál).
Roman Madecki – české překlady básně Lokomotywa Juliána Tuwima. Renata Putzlacher-Buchtová – polské překlady textů Karla Kryla.
„Událostí, které by si zasloužily literární zpracování, je bezpočet“
Karin Lednická: „Letos nás čekají hned 2 divadelní premiéry – česká v divadle Petra Bezruče 22. dubna, a polská v Těšínském divadle, která je plánována na 22. října. Na dramatizaci pro Bezruče jsem se podílela a účastnila jsem se několika úvodních zkoušek. Je to krásná práce, rodí se skvělé představení.
A úplně stejně se těším na letní spolupráci s Renatou Putzlacher a Radovanem Lipusem, s nimiž budeme připravovat představení pro polskou scénu v Českém Těšíně.“
https://www.marianne.cz/rozhovory/
W kawiarni Avion odbyło się spotkanie z pisarką Karin Lednicką
Autorka, jak i prowadząca spotkanie z nią Renata Putzlacher zdradziły, że w przygotowaniu jest spektakl Teatru Cieszyńskiego oparty na motywach książki. Scenariusz spektaklu, który wystawi Scena Polska, pisze Putzlacher. Czeska premiera odbędzie się w Ostrawie pod koniec kwietnia, a polska w Cieszynie w październiku 2022.
https://zwrot.cz/
Koncert charytatywny „Solidarni z Ukrainą”, Czeski Cieszyn, 26. 3. 2022
Koncert charytatywny „Solidarni z Ukrainą” ściągnął do Ośrodka Kultury „Strzelnica” w Czeskim Cieszynie tłum. Autorka scenariusza Renata Putzlacher podzieliła koncert na dwie części. Wszyscy zaangażowani w koncert zrezygnowali z honorarium. Dochód w całości zostanie przekazany na pomoc Ukrainie.
Výborná inscenace o tom, kterak se český malíř na Novém Zélandu prosadil. 18. 1. 2022, ČT art
Námětem hry, kterou dramatička Renata Putzlacher napsala na zakázku pro Divadlo J. K. Tyla, se stal neobyčejný osud plzeňského rodáka Bohumíra Lindauera. Nad inscenací autorčina textu si můžeme krásně připomenout, že i my jsme kdysi bývali migranty.
Maorové pronikli na jeviště v nové inscenaci Lindauer? Pākehā! 11. 1. 2022, Plzeň
Autorská hra Renaty Putzlacher zpracovává bohatý život Bohumíra Lindauera, který se však nedá jednoduše popsat v několika slovech ani větách. Autorka se držela historických faktů, částečně však něco malinko pozměnila, jak sama říká, pro dobro věci. „Je to zvláštní příběh života umělce z Plzně a chtěla bych, aby na něj Plzeňané byli hrdí,“ říká. Než se pustila do psaní hry, důkladně si všechny dostupné materiály o malíři i o Maorech prostudovala, dokonce se naučila i základy maorštiny. Kromě jiného si prošla i Plzeň a místa, kudy výtvarník a jeho blízcí chodili. Zjistila také, že Velké divadlo vyrostlo na místě původní zahrady, o niž pečoval malířův otec. „Celé to pro mě byla neskutečně emocionální záležitost,“ přiznala autorka.