V kavárně Avion, která není

Twórczość / Tvorba

V kavárně Avion, která není (2016)
Renata Putzlacher

Přeložil Michael Alexa


Knihu vydal Spolek Avion v rámci edice Avion v červnu 2016 v Českém Těšíně. Vydání finančně podpořil Generální konzulát Polské republiky v Ostravě.

 

Kde knihu zakoupit


Knihu lze osobně zakoupit ve vybraných knihkupectvích
a v těšínské čítárně a kavárně Avion.

Knihu vám také můžeme zaslat poštou.
Cena knihy je 200 Kč + 50 Kč poštovné a balné.
Objednávejte na spolek.avion@email.cz

Ocenění


Za polskou verzi knihy V kavárně Avion, která není autorka obdržela
ve Varšavě v roce 2014 Literární cenu Stříbrný kalamář.

Celý článek na www.iliteratura.cz

Média


Úryvky z této knihy prezentoval Český rozhlas v roce 2014. Četba na pokračování zazněla v rámci projektu Polský rok na Vltavě. Článek na www.rozhlas.cz

Básně Renaty Putzlacher-Buchtové z této knihy byly otištěné
v měsíčníku Plav 11/2012 www.svetovka.cz

Ten pocit tvůrčí svobody, když nastoupím do vlaku a zdánlivě nikam nepatřím… Rozhovor pro časopis Host 1/2014 s Renatou Putzlacher-Buchtovou o překladu Jiřího Koláře, o Brně, pohraničí a o nové knize, která odpovídá na otázky po totožnosti. Přečtěte si celý rozhovor zde

Recenze

Radovan Lipus o knize

Kniha Renaty Putzlacher-Buchtové není jen a pouze příběhem jedné kavárny. Vypráví o smělosti, dychtění a touze. O schopnosti vyměřený čas nezmarnit, ale naplnit jej uskutečněním svého snu. Je svébytným rodokmenem ducha, ódou na genia loci, tavicím tyglíkem příběhů. Nabízí emblematický propletenec dějin a dějů střední Evropy. Pomáhá mnohé připomenout a něco pochopit. Rosalie Wiesnerová a její běloskvoucí kavárenský salon na břehu Olzy, divoké hraniční řeky. Bohuslav Reynek. Bruno Schulz. Obrazy a slova. Příběh o krutosti války, o paměti, na kterou nikdy nejsou obvazy a léky. Věty přísně přesné a jako zvony znělé. Vzkříšení kavárny Avion je zázrakem básnického slova učiněného opět architektonickým tělem. Tichým naplněním křehkého a posvátného zákona. Děkuji. Smekám klobouk. Hluboká poklona.

Radovan Lipus

Petr Hruška o knize

To je tak milá kniha, ten Avion... Vrací člověka do různých časů a do vzdálených míst s lehkým neustávajícím záchvěvem tušení, že všechno má svůj smysl...

Petr Hruška

Překlad Michael Alexa


Brněnský polonista, překladatel a literární publicista.

Překlady: Robert Brylewski, Rafał Księżyk, Punk a reggae v Babylonu (Praha 2013), Adam Zagajewski, Neviditelné věci (Ostrava 2015), Jacek Dehnel, Lala (Brno, 2015), Marcin Mortka, Tappi a první sníh (Brno 2015) a Tappi a narozeninový dort (Brno 2016).